văn hữu vườn tao ngộ

Nơi lưu trữ tác phẩm của PBTD và thân hữu. Liên lạc: phanbathuyduong@gmail.com

Friday, July 23, 2021

KHUẤT ĐẨU ** Kiếp sau mơ làm Chử Đồng Tử

Phật dạy rằng có vô số lượng kiếp, và tôi đang sống đây là kiếp người, nhẽ ra cũng đáng mừng, nhưng lại là người dưới thời “chưa bao giờ tốt đẹp như bây giờ”, nghe ra thật mỉa mai nếu không muốn nói là rất đắng cay. Sau 75, các xe xích lô ở Nhatrang phải vào hợp tác xã, có ghi biển viết tắt XLNT. Hỏi bác xích lô nghĩa là gì, bác tỉnh bơ: Xin Làm  Ngựa Trâu!

PHAN BÁ THỤY DƯƠNG ** Wilbert Rideau : Kẻ Tử Tội Thất Học Trở Thành Một Cây Bút Lừng Danh


“Tương lai mỗi tội nhân là một vị thánh.

Quá khứ mỗi vị thánh là một tội nhân.”

Saint Augustine

 

Wilbert Rideau - Alchetron, The Free Social Encyclopedia 

ảnh Wilbert Rideau

 

Không phải kẻ nào mang án tử hình cũng hoàn toàn tuyệt vọng, mất đi niềm tin về sự sống còn của mình. Thảm trạng cùng nhục cảnh tù đày nhiều lúc lại là môi trường, cơ hội tốt để con người có thể phát huy, ghi lại những suy tư, những khổ ải, gian truân mà họ đã kinh qua, chiêm nghiệm… Tác phẩm của những kẻ khổ nạn này thường được người đọc ưu ái đón nhận và nhiều khi được xem, liệt vào hàng kiệt tác trong các lãnh vực báo chí, văn học, chính trị…

TRẦN VẤN LỆ ** Mưa Sài Gòn Dễ Thương


Sài Gòn mùa Hạ mưa!  Mưa dai và mưa giẳng!  Trời ngưng mưa thấy nắng.  Nắng tắt liền...lại mưa!
Ít có trận mưa thưa / mà mưa dày, mưa đặc.  Mưa làm em bật khóc, tia sét xé tim anh!

Thursday, July 22, 2021

BÙI NGỌC TUẤN ** Rượu Trăng Một Bóng


Rượu đêm nay

chuyển vào trăng

Hay là những nỗi bâng khuâng hiện hình

Hỏi đêm, đêm cứ lặng thinh

Hỏi lòng, chỉ thấy tâm tình đớn đau

NGUYỄN BÍCH NGÂN ** XIN ĐỔI KIẾP NÀY [bản dịch: THANH THANH]



Nếu đổi được kiếp này, tôi xin hóa thành cây.

Thử những nhát rìu rạch sâu da thịt.

Trong biển lửa bập-bùng thử sức mình cháy khét,

Thử chịu thói độc-tàn, thử sống kiên trung.

DƯ THỊ DIỄM BUỒN ** PHƯỢNG TÍM NẮNG HÈ

Cây thường được trồng làm cây cảnh ven đường và trong các công viên, nhưng tác dụng cho bóng mát kém vì tán lá quá thưa thớt.


Ca-Li phượng tím nắng hè 

Hình như thiếu vắng tiếng ve bên nhà

Thanh xuân thuở ấy đã qua

Tiếng kêu réo rắt âm ba vọng về

Sunday, July 18, 2021

THY AN ** Thổn thức mùa xuân



hôm nay trăng tròn thật sáng

soi vào đêm hạnh ngộ

những tấm lòng quan tâm đến sự đổi dời

run tay chào nhau 

đôi khi lời nói không cần thiết

TRẦN VẤN LỆ ** Nắng Và Nóng



Nắng đến nỗi thấy cái gì cũng...nắng!  Thấy con chim đen thành con chim trắng, không ngờ!  Tôi phơi tờ giấy để gói bài thơ, thơ chưa có mà giấy thì vàng ố!

Nắng đến nỗi hoa vàng đầu ngõ cũng vàng hơn, chắc cũng sắp héo hon?  Nắng không vui nhưng không dám nói nắng buồn, sợ ông Trời trách mình sao nói nhảm!

NGUYỄN AN BÌNH ** DƯỚI HIÊN MƯA ĐÀ LẠT



Phải chăng suối tóc mềm hơn lụa

Nên giấu tình tôi tận cuối ngày

Đi suốt dốc tình chân đã mỏi

Hạnh phúc chia lìa em có hay.

Friday, July 16, 2021

THANH THANH ** Thơ tiếng Anh Dịch từ thơ tiếng Việt

Thơ tiếng Anh

Dịch từ thơ tiếng Việt

của gần 70 nam+nữ thi-sĩ sinh-sống tại 8 quốc-gia

(America, Australia, Belgium, Finland, France, Germany, Norway, and Vietnam):