Như
chúng tôi đã đưa tin trước đây, Đại Hội Thế Giới kỳ thứ 79 của Văn Bút Quốc Tế
vừa diễn ra tại Reykjavik, thủ đô nước Islande từ ngày 9 đến 13 tháng 9 năm
2013. Chủ đề của Đại Hội là Biên giới Kỹ thuật số - Quyền Ngôn Ngữ và Quyền Tự
Do Ngôn Luận. Có 70 Trung tâm Văn Bút gởi đại biểu tới ‘’Thành Phố Văn Chương
của UNESCO’’. Phái đoàn Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ gồm có nhà thơ Nguyên Hoàng
Bảo Việt, đệ nhứt phó chủ tịch (Ủy Ban Bênh Vực Nhà Văn bị Cầm tù), nhà văn
Zeki Ergas, tổng thư ký (Ủy Ban Nhà Văn vì Hòa Bình), nữ tiểu thuyết gia Fawzia
Assaad, cựu chủ tịch, đại diện Văn Bút Quốc Tế tại Hội Đồng Nhân Quyền Liên
Hiệp Quốc và nhà văn nữ Clara Franceschetta (Ủy Ban Nhà Văn Nữ).
Trong phiên họp
khoáng đại sáng ngày 12 tháng 9, Đại hội đồng Đại biểu đồng thanh
thông qua Bản Quyết Nghị về Việt Nam. Bản Dự thảo Quyết Nghị được Trung tâm Văn
Bút Thụy Sĩ Pháp Thoại đề nghị, với sự tán trợ của ba Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ
Đức Thoại, Thụy Sĩ Ý Thoại và Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại.
Qua Bản Quyết Nghị, Văn Bút Quốc Tế bày
tỏ sự Bất
bình và phẫn nộ vì ‘’được khẩn báo về tình trạng sức khỏe và điều
kiện giam cầm của nhiều nhà văn, nhà báo, tác giả nhựt ký điện tử và nhà hoạt
động bênh vực nhân quyền bị hành hạ và ngược đãi’’. Văn Bút Quốc Tế nhận xét rằng ‘’Trong 12 tháng qua, tình hình của các nhà văn bị hành hạ và ngược đãi tại
Việt Nam càng
tồi tệ
hơn nữa. Công an đã tăng cường đàn áp quyền tự do phát biểu và thể hiện quan điểm,
ở trong lẫn ở ngoài không gian mạng Internet bằng cách cho áp dụng
những điều luật hình sự nhằm hủy
diệt quyền tự do. Đặc biệt là điều 88
‘’Tuyên truyền chống nhà nước’’ trù liệu những án tù giam
đến 20 năm. Hay là điều 258 ’’Lạm dụng các quyền tự do dân chủ’’, án tù giam
đến 7 năm’’. Cũng không quên tố cáo cái gọi là pháp lệnh 44 cho phép quản chế hành chính mà không xét xử,
và nhứt là việc cho áp dụng kể 1 tháng 9 mới đây, nghị định 72 cấm chỉ người Việt Nam sử dụng Internet để bàn luận về chuyện
thời sự và ngăn chận sự phổ
biến trên mạng những tài liệu "chống đối’’ chính phủ hoặc ‘’xâm phạm an ninh quốc gia’’. Hiệp Hội Nhà Văn Thế Giới ‘’Cực lực lên án những vi
phạm nghiêm trọng quyền tự do phát biểu và thể hiện quan điểm tại Việt Nam và thúc giục nhà nước CHXHCNVN (tức là chế độ Cộng sản Hà Nội)
- Trả tự do,
ngay lập tức và không điều kiện, nhà thơ
Nguyễn Hữu Cầu, linh mục
Nguyễn Văn Lý, nhà báo
Nguyễn Văn Hải, bà Hồ Thị
Bích Khương, bà Tạ Phong Tần và
tất cả những nhà văn, nhà báo, tác giả nhựt ký
điện tử đang bị nhốt tù, quản chế hoặc giam cứu vì đã hành sử quyền tự do phát
biểu và thể hiện quan điểm của mình’’.
Nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt đã đích
thân trình bày toàn văn bản dự thảo Quyết Nghị lúc duyệt xét tại phiên họp của
Ủy Ban Văn Bút Quốc Tế Bênh Vực Nhà Văn bị Cầm Tù. Trước khi Đại hội đồng Đại
biểu thông qua Quyết Nghị, nhà thơ Việt Nam lưu vong đã phát biểu : Giống như các văn thi hữu, chúng tôi, Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại, thiết tha gắn bó, trung thành với tinh thần Hiến chương Văn Bút Quốc Tế. Những nỗi đau thương áp đặt một cách quá bất công đối với các nhà văn ở Việt Nam, cũng như ở những nơi khác, tiếp tục tra hỏi chúng tôi và làm chúng tôi thêm lo lắng. Ở đất nước xinh đẹp nhưng xa xôi đó - nước Việt
Nam từng bị chia cắt, tan nát bởi nhiều cuộc chiến tranh kéo dài, muốn được sống tự do, độc lập và trung thực, một tác giả phải
chiến đấu chống lại cái bóng đen của nhân viên an ninh phường hay quận huyện, chống lại sự dối trá của nhà nước, mối đe dọa bị bắt, bị tra tấn, bị kết án tù và bị lưu đày trong các trại lao động cưỡng bức chỉ vì dám viết ra và nói lên ý kiến của mình. Cảm ơn sự đoàn kết và sự ủng hộ của quý bạn dành cho bản Quyết Nghị này’’.
Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại có đề nghị ghi thêm
trong Dự thảo Quyết Nghị lời ‘’Chào đón bà Nguyễn
Phương Uyên và ông Phan Thanh Hải được ra khỏi nhà tù và yêu cầu bải bỏ tất cả những sự hạn chế còn lại
đối với hai tác giả viết nhựt ký điện tử’’. Nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo
Việt đồng ý với đề nghị nhưng có lưu ý Ủy Ban Bênh Vực
Nhà Văn bị Cầm Tù về sự kiện bà Nguyễn Phương Uyên ‘’không được tha bổng’’ và bà bị áp đặt ‘’bản án 3 năm tù treo’’* (có ghi trong Quyết Nghị). Còn về
nhà báo Anh Ba Sài Gòn Phan Thanh Hải, ông chỉ được về với gia đình sau khi mãn
hạn 3 năm tù giam, nhưng ông còn bị kiềm tỏa
bởi ‘’3 năm tù quản chế’’. Hai bản án tù - kể cả án tù
treo hay thử thách và tù quản chế - hoàn toàn vi luật quốc tế, bất công và vô
nhân đạo, cho nên chúng ta không thể chấp nhận và bỏ qua được.
Được
biết bên cạnh ông chủ tịch Vũ Văn Tùng còn có bà Vũ
Tuyết Yên, vợ ông, cũng là đại diện chính thức của Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại.
Đại hội đồng Đại
biểu đã biểu quyết chấp thuận tất cả 18 Quyết Nghị, gồm có
- 15 Quyết Nghị liên quan đến Ủy Ban Bênh
Vực Nhà Văn bị Cầm Tù : Ai Cập, Liên bang Nga, Hung Gia Lợi,
Tây Ban Nha, Mễ Tây Cơ, Trung Cộng, Cuba, Việt Nam cộng sản, Erythrée, Belarus,
Châu Mỹ la tinh, Syrie, Thổ Nhĩ Kỳ, Tây Tạng (bị chiếm đóng) và Sự theo dõi vi
phạm quyền Tư riêng, và
- 5 Quyết Nghị liên quan đến Ủy Ban Phiên
Dịch và Quyền Ngôn Ngữ : Tiếng Kurde, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng
Basque ở Navarre (Tây Ban Nha), Tiếng Arpitan ở Thụy Sĩ và Hiến chương Âu châu
về những ngôn ngữ Vùng hoặc Thiểu số.
Riêng Quyết
Nghị về Liên bang Nga, sau khi được biểu quyết, toàn thể đại biểu tuần hành từ
Trung tâm Hội Nghị Harpa đến tận tòa đại sứ Nga để văn hữu John Ralston Saul,
chủ tịch Văn Bút Quốc Tế, trao Quyết Nghị này cho một nhà ngoại giao Nga.
Chúng tôi có đính
theo Bản Tin này Quyết Nghị về Việt Nam với văn bản tiếng Việt,
tiếng Pháp, tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha. Theo yêu cầu của Văn Bút Quốc Tế,
nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt đã phiên dịch ra tiếng Pháp các Quyết Nghị về Ai
Cập, Cuba và Thổ Nhĩ Kỳ sau khi các văn bản tiếng Anh được tu chỉnh tiếp theo
cuộc duyệt xét tại các phiên họp của Ủy Ban liên hệ.
Ngoài các buổi họp công tác, các văn thi
hữu còn tham gia chương trình sinh hoạt văn học nghệ thuật, hội thảo chung quanh
chủ đề ‘’Giải thoát Tiếng Nói’’ của Văn Bút Quốc Tế, kết hợp với Đại Hội Văn
chương Quốc tế. Đông đảo thi văn hữu, kể cả nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt, đã
đọc thơ văn tại các Thư viện, Trung tâm Văn hóa Pháp và Phòng họp của các khách
sạn lớn. Bộ trưởng Văn Hóa, Đô trưởng Reykjavik, Đại sứ Cộng Hòa Liên Bang Đức
và thi văn hữu Hội Nhà Văn Islande đã niềm nỡ
tiếp đón các đại biểu Văn Bút Quốc Tế.
Đại Hội năm nay là dịp giới thiệu ba
nhà văn trẻ được vào chung kết Giải thưởng ‘’Những Tiếng Nói Mới’’ của Văn Bút
Quốc Tế : Masande Ntshanga (Nam Phi), José Pablo Salas (Mễ Tây Cơ) và
Claire Battershill (nữ sĩ Gia Nã Đại). Nhà văn ‘’Mầm Non’’ Masande Ntshanga là
khôi nguyên ‘’Những Tiếng Nói Mới’’ năm 2013.
Đại Hội cũng nồng nhiệt chào mừng hai
Trung tâm Văn Bút mới thành lập là Delhi (Ấn Độ) và Miến Điện. Nhân dân Miến
Điện nhờ biết đoàn kết, sáng tạo, kiên trì và anh dũng tranh đấu đã vượt thoát
được chế độ độc tài quân phiệt bản xứ. Tấm gương đó càng làm chúng ta thêm tin
tưởng vào cuộc thắng lợi sau cùng và nhứt định của chính nghĩa những thế hệ trẻ
Việt
Nam yêu nước, thương đồng bào, quý chuộng Nhân Ái, Công Lý và Hòa Bình.
Chúng tôi rất tiếc khuôn khổ hạn hẹp của
bản tin phổ biến trên mạng Internet không cho chúng tôi được giới thiệu cùng
quý bạn đọc và diễn đàn bản tường trình đầy đủ về Đại Hội Văn Bút Quốc Tế của
nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt. Tài liệu được viết bằng tiếng Pháp dành cho Ban
Chấp hành và văn thi hữu hội viên Văn Bút Thụy Sĩ Pháp Thoại. Chúng tôi hy vọng
có dịp trở lại vấn đề này vì có nhiều điểm đáng nêu ra liên quan đến Ủy Ban
Bênh Vực Nhà Văn bị Cầm tù.
Genève ngày 27 tháng 10 năm 2013
Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ
Ligue Vietnamienne des Droits de l'Homme en Suisse
Vietnamese League for Human Rights
in Switzerland
* Nghị định số 61/200/NĐ-CP
30.10.2000 Quy định việc thi hành hình phạt tù cho hưởng án treo.
Nguồn tin: nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo
Việt, Văn Bút Thụy Sĩ Pháp Thoại (Ủy Ban Bênh Vực Nhà Văn bị Cầm Tù), hội viên
Trung tâm Nhà Văn Việt Nam Lưu Vong, Hội Nhà Văn Liên Hiệp Quốc Genève và Hội
Nhà Văn và Nhà Phiên Dịch Vùng Á Châu – Thái Bình Dương.
Tài liệu: Liên Hội Nhân Quyền
Việt Nam
ở Thụy Sĩ.
Ghi chú: Bản tiếng Việt của Quyết Nghị về
Việt Nam được bà Nguyễn Ngọc và ông Hà Tản Viên thực hiện từ hai bản tiếng Pháp
và tiếng Anh của Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại. Văn Bút Quốc Tế cung cấp
bản tiếng Tây Ban Nha.
Quyết Nghị về Việt Nam do Trung tâm
Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại soạn thảo và đề nghị với sự tán trợ của các Trung
tâm Văn Bút Thụy Sĩ Đức thoại, Văn Bút Thụy Sĩ Ý thoại và Réto-romanche và Văn
Bút Việt Nam Hải Ngoại
Hội
đồng Đại biểu của Văn Bút Quốc Tế họp Đại Hội Thế Giới kỳ thứ 79 tại Reykjavik,
nước Islande, từ ngày 9 đến ngày 13 tháng 9 năm 2013
VIỆT NAM : Trong 12 tháng qua, tình hình của các nhà văn bị hành hạ và ngược đãi tại
Việt Nam càng tồi tệ hơn nữa. Công an đã tăng
cường đàn áp quyền tự do phát biểu và thể hiện quan điểm, ở trong lẫn ở ngoài không
gian mạng Internet bằng cách cho áp dụng những điều luật hình sự nhằm hủy diệt quyền
tự do. Đặc biệt là điều 88 ‘’Tuyên truyền chống nhà nước’’ trù liệu những án tù
giam đến 20 năm. Hay là điều 258 ‘’’’Lạm dụng các
quyền tự do dân chủ’’, án tù giam đến 7 năm. Ngoài ra, pháp lệnh 44 cho phép quản chế hành
chính mà không xét xử và lạm dụng
đưa người bất đồng chính
kiến vào bệnh viện tâm thần.
Các tòa báo in,
các cơ quan truyền thông đại chúng (phát thanh và truyền hình), mạng Internet
và các cơ sở xuất bản bị nhà nước kiểm soát chặt chẽ hoặc chịu sự kiểm duyệt gắt gao. Việc hạn chế
tùy tiện trắng trợn vẫn còn hiệu lực đối với quyền tự do tìm kiếm, thu nhận và
trao đổi tin tức, nhứt là tin tức nhằm xác định trách nhiệm đối với các hành động
vi phạm nhân quyền, tham nhũng và bất công xã hội. Có hiệu lực từ ngày 1 tháng 9 mới đây, nghị định
72 cấm chỉ người Việt
Nam sử dụng Internet để bàn luận về chuyện thời sự và
ngăn chận sự phổ biến
trên mạng những tài liệu "chống đối’’ chính
phủ hoặc ‘’xâm phạm an ninh quốc
gia’’. Nhiều
nhà văn, nhà báo, tác giả nhựt ký điện tử
và các nhà hoạt động bênh vực nhân quyền là nạn
nhân của những vụ gây hấn để đánh đập tàn nhẫn, những vụ bắt giữ độc đoán, những sự
đối xử hung ác của công an cùng những trận đòn tra tấn, những sự giam cứu kéo dài, những phiên tòa thiếu công minh và những bản án tù bất công. Trong các trại lao động cưỡng bức, tù
nhân từ chối nhận tội hoặc tuyệt thực để phản đối các điều kiện giam cầm vô nhân đạo đều bị biệt giam. Tù nhân mắc bệnh nặng bị tước quyền được
chăm sóc y tế thích hợp và được gặp gia đình tới thăm nom.
Chào đón bà Nguyễn
Phương Uyên và ông Phan Thanh Hải được
ra khỏi nhà tù, và yêu cầu bải bỏ tất cả những sự hạn chế còn lại đối với hai tác
giả này.
Bất bình và phẫn nộ vì được khẩn báo về tình trạng sức
khỏe và điều kiện giam cầm của nhiều nhà văn, nhà báo, tác giả nhựt ký điện tử
và nhà hoạt động bênh vực nhân quyền bị hành hạ và ngược đãi. Trong số những trường
hợp nguy cấp nhứt :
- Ông Nguyễn Hữu Cầu
là nhà
thơ, nhà soạn nhạc và viết lời ca tiếng hát, và nhà hoạt động chống tham nhũng. Ông bị bắt hồi tháng 10 năm 1982 và bị kết án tử hình năm 1983 vì là
tác giả của những bài hát và bài thơ bị coi là ''phạm
tội''. Ông đã viết những lời tố cáo hai viên chức cấp cao cộng sản hãm hiếp và tham nhũng. Hành vi đó khiến cho ông
bị buộc tội ‘’phá hoại’’, gây tổn thương cho hình ảnh của chế độ. Ông không nhận tội. Án
tử hình được đổi
thành án tù chung thân năm 1985. Kể từ
đó ông bị biệt
giam trong một trại tù
ở sâu trong rừng. Ông bị mù mắt trái hoàn toàn. Thị giác mắt phải của ông ngày càng trở nên mờ đục. Ông
gần như điếc. Ông bị
suy tim nặng, bệnh
tình càng bi đát hơn vì thiếu chăm sóc y tế thích
đáng và các điều kiện giam cầm thật tồi tệ.
- Linh mục Nguyễn Văn
Lý từng là biên tập viên của tạp chí Tự do Ngôn luận (bất hợp pháp đối
với cộng sản). Năm 2007, linh mục bị kết án 8 năm tù giam và 5 năm tù quản chế.
Linh mục không nhận tội. Nhắc lại, linh mục từng bị tù giam 15 năm trong thời
gian 1977 - 2005. Tháng 11 năm 2009, linh mục bị tai biến mạch não gây liệt nửa
người phải. Tháng 3 năm 2010, sợ linh mục Nguyễn Văn Lý sẽ chết nếu bị tai biến
mạch não một lần nữa, Cộng sản quản thúc vị tù nhân giữa thành phố Huế, có công
an kiểm soát. Cuối tháng 7 năm 2011, xe công an áp tải linh mục trở về trại tù.
Linh mục vẫn bị liệt một phần cơ thể và chân phải.
- Ông Nguyễn Văn Hải (bút hiệu Điếu Cày) là nhà báo
và tác giả nhựt ký điện tử, đồng sáng lập Câu Lạc Bộ
Nhà Báo Tự Do. Đáng lẽ ông phải được trả lại tự do từ
tháng 10 năm 2010 sau khi mãn hạn án tù giam (2 năm 6 tháng) về cái
tội mà cộng sản đã gian dối dựng lên gọi là ‘’trốn thuế’’ hồi tháng 9 năm 2008.
Thay vì vậy, ông bị chúng nhốt bí mật trong một trại giam. Ông không được gia
đình thăm nom, tiếp nhận thuốc men và cung cấp thêm thức ăn cho tới ngày 2
tháng 5 năm 2012. Ông tuyệt thực để phản đối trong năm 2011. Ông không nhận
phạm những tội mới mà công an dựng lên, dựa vào những bài ông viết đã phổ biến
trên trang thông tin điện tử của Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do và trên trang nhựt ký
điện tử của ông trước khi ông bị bắt năm 2008. Ngày
24 tháng 9 năm 2012, ông bị kết án 12 năm tù giam và 5 năm tù quản chế về cái
tội ‘’tuyên truyền chống nhà nước’’. Tình trạng sức khoẻ của ông rất dễ bị suy sụp và rất yếu kém.
- Bà Hồ Thị Bích
Khương là tác giả nhựt ký điện tử và nhà bênh vực nhân quyền. Bà còn là tác giả một cuốn hồi ký viết trong tù, nhiều bài thơ châm biếm và bài báo trên mạng. Được các đài phát thanh ngoại quốc phỏng vấn, bà chỉ trích những sự lạm dụng quyền lực chống lại người
nông dân nghèo. Bị bắt hồi tháng 12 năm 2010, mãi đến tháng 12 năm 2011 bà mới bị kết án 5 năm tù giam và 3 năm tù quản chế về cái tội ''tuyên truyền chống nhà nước''. Bà không nhận tội. Bà đã bị giam cầm hai lần trong năm 2005 và 2007. Bà bị hành hung gây thương tích nghiêm trọng
và nhiều lần bị bắt giữ ngắn hạn. Bà bị tra tấn trong tù. Tháng 11 năm 2012, bốn thường phạm đã đánh vào mặt, vào bụng và vùng chỗ kín của bà. Bà bị thương nặng. Trước đó, những tên gây hấn khác đánh đập bà đến gãy tay trái lúc bà bị
giam cứu. Bị biệt giam, bà tuyệt thực phản đối.
Tình trạng sức khỏe của bà rất xấu từ tháng 5 năm 2013.
- Bà Tạ Phong Tần là tác giả nhựt ký điện tử có sáng tác
phong phú, nhà luật học và hội viên Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do. Bị bắt ngày 5 tháng 9
năm 2011,
mãi đến ngày 24 tháng 9 năm 2012 bà mới bị kết án 10 năm tù giam và 3 năm tù quản chế về cái tội ''tuyên truyền chống nhà nước''. Bà là tác giả của hơn 700 bài viết về các vấn
đề nhạy cảm, bao gồm tham nhũng, lạm dụng quyền lực, tịch thu độc đoán đất của người dân cô thế và ngược đãi trẻ con. Những bài viết cho nhựt ký của bà được
đọc nhiều nhứt trên các cơ quan truyền thông lớn và được phổ biến trên trang thông tin đài
BBC.
Từ năm 2008, bà bị tạm giam ngắn hạn nhiều lần. Công an đã sách nhiễu bà thật hung bạo. Đảng cộng sản thu hồi tư cách đảng viên của bà.
Ngày 30 tháng 7 năm 2012, bà Mẹ tù nhân Tạ Phong Tần qua đời sau khi tự thiêu để phản đối
việc giam cầm
bất
công con
gái của mình. Vẫn không nhận tội, bà Tạ Phong Tần bị hành hạ, ngược đãi trong trại tù. Tình trạng sức khỏe của bà rất xấu.
Cực lực lên án những vi phạm nghiêm trọng quyền tự
do phát biểu và thể hiện quan điểm tại Việt Nam và thúc
giục nhà nước CHXHCNVN :
- Trả tự do, ngay lập tức và không
điều kiện, nhà thơ Nguyễn Hữu Cầu,
linh mục Nguyễn Văn Lý, nhà báo Nguyễn Văn Hải, bà Hồ Thị Bích Khương,
bà Tạ Phong Tần và tất cả những nhà văn,
nhà báo, tác giả nhựt ký điện tử đang bị nhốt tù, quản chế hoặc giam cứu vì đã
hành sử quyền tự do phát biểu và thể hiện quan điểm của mình;
- Chấm dứt tất cả những vụ công kích,
sách nhiễu, đe dọa bắt bớ hoặc giam cầm độc đoán đối với những người có quan
điểm và chính kiến khác biệt hoặc những người cổ xúy cho tự do tư tưởng, tự do
về lương tâm, tôn giáo và tín ngưỡng;
- Cải thiện điều kiện giam cầm trong
các nhà tù và các trại lao động cưỡng bức, chận đứng việc các tù thường phạm
gây hấn và tấn công các tù nhân ngôn luận và lương tâm, nghiêm cấm và trừng
phạt mọi hình thức tra tấn, hành hạ ngược đãi, cho phép các tù nhân ngôn luận
và lương tâm mắc bệnh được chữa trị tại bệnh viện, được chăm sóc y tế thích
hợp, cũng như tạo điều kiện dễ dàng cho gia đình tới thăm nom;
- Xóa bỏ mọi hình thức kiểm duyệt và
giải tỏa các cấm đoán về quyền tự do phát biểu và thể hiện quan điểm, quyền tự
do báo chí, quyền được thông tin bằng mọi phương tiện kể cả nhứt là Internet,
cũng như quyền tự do hội họp và lập hội, phù hợp với các điều 19, 21 và 22 của
Công Ước Quốc Tế về các Quyền Dân Sự và Chính Trị (PIDCP/ICCPR).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bản văn đính kèm: Danh sách
(không đầy đủ) các nhà văn, nhà báo và tác giả nhựt ký điện tử bị đàn áp ngược
đãi :
1. Đang thọ hình với bản án
tù giam nặng nề hoặc án tù treo :
- Ông Cù Huy Hà Vũ 7
năm tù giam, bà Đặng Ngọc Minh 3 năm tù giam, ông Đặng Xuân Diệu 13 năm tù giam, ông Đinh Đăng Định
6 năm tù giam, ông
Đinh Nguyên Kha 4 năm tù giam, ông Hồ Đức Hòa 13 năm tù giam, ông Hồ Văn Oanh
2 năm 6 tháng tù giam, ông Lê Thanh Tùng 5
năm tù giam, ông Lê Văn Sơn 4 năm tù giam, ông Lư Văn Bảy 4 năm tù giam, bà Nguyễn Đặng Minh Mẫn 9 năm tù giam, ông Nguyễn Đình
Cương 4 năm tù giam, ông Nguyễn Kim Nhàn 5 năm 6 tháng tù giam, bà Nguyễn Phương Uyên 3 năm tù treo, ông Nguyễn Thanh Long (mục sư Nguyễn Công Chính) 11 năm tù giam,
ông Nguyễn Tiến Trung 7 năm tù giam, ông Nguyễn Văn Duyệt 3 năm 6 tháng tù giam, ông Nguyễn Văn Khương 4 năm tù giam, ông Nguyễn Văn
Oai 3 năm tù giam, ông Nguyễn Xuân Anh
2 năm tù giam, ông Nguyễn Xuân Nghĩa
6 năm tù giam, ông Nông Hùng Anh 5
năm tù giam, ông Phan Ngọc Tuấn 5 năm tù giam, ông Thái Văn Dũng 4 năm tù giam, ông Trần Anh Kim
5 năm 6 tháng tù giam, ông Trần Huỳnh Duy Thức
16 năm tù giam, ông Trần Minh Nhật 4
năm tù giam, ông Trần Vũ Anh Bình 6 năm tù giam,
ông Vi Đức Hồi 5 năm tù giam, ông Võ Minh Trí (bút hiệu Việt Khang) 4 năm tù giam;
2. Đang bị nhốt tù chờ đưa ra tòa:
- Ông Lê Quốc Quân bị
bắt hồi tháng 12 năm 2012, ông Trương Duy Nhứt
bị bắt hồi tháng 5 năm 2013, ông Đinh Nhật Uy bị
bắt hồi tháng 6 năm 2013 và ông Phạm Viết Đào bị
bắt hồi tháng 6 năm 2013 ;
3. Bị quản chế từ năm 2003 :
- Hòa thượng Thích Quảng Độ (thế danh Đặng Phúc Tuệ), 84 tuổi, tu sĩ Phật
giáo, nhà thơ.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Đại biểu các Trung
tâm Văn Bút Quốc Tế đã đồng thanh phê chuẫn Quyết Nghị về Việt Nam tại Đại Hội
Thế Giới Văn Bút Quốc Tế Reykjavik, thủ đô nước Islande
PEN Algérien – PEN Allemand – PEN Américain – PEN Anglais – PEN Asie
Centrale – PEN Autrichien – PEN Basque – PEN Belge d’Expression française – PEN
Belge d’Expression flamande - PEN Biélorusse – PEN Cambodgien – PEN Canadien –
PEN Catalan – PEN Chilien – PEN Chinois – PEN Chinois Taipei – PEN Coréen – PEN
Croate – PEN Danois – PEN Delhi – PEN Ecossais - PEN Egyptien – PEN
Espérantiste – PEN Estonien – PEN Ethiopien – PEN Finlandais – PEN Français –
PEN Ghanéen – PEN Guinéen – PEN Haïtien – PEN Hongrois – PEN Indépendant
Chinois – PEN des Ecrivains Iraniens en Exil – PEN Iraquien – PEN Islandais –
PEN Japonais – PEN Kazakhstan – PEN Kurde – PEN Langue d’Oc – PEN Lituanien –
PEN Malawite - PEN Melbourne – PEN Mexicain – PEN Myanmar – PEN des Ecrivains Nord-Coréens
en exil – PEN Norvégien – PEN Ougandais
– PEN Ouïghour - PEN Pays-Bas – PEN Porto Ricain – PEN Portugais – PEN Slovène
– PEN Québécois – PEN Russe – PEN San Miguel de Allende - PEN Serbe – PEN Sud
Africain – PEN Suédois – PEN Suisse Allemand – PEN Suisse Romand - PEN Sydney –
PEN Tchèque - PEN des Ecrivains Tibétains à l’Etranger – PEN de Trieste – PEN
Turquie – PEN des Vietnamiens à l’étranger.
* * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
RÉSOLUTION
relative au VIÊT NAM. Proposée par le Centre PEN Suisse Romand, et
soutenue par le Centre PEN Suisse Allemand, le Centre PEN Suisse Italien et
Rhéto-romanche et le Centre PEN des Vietnamiens à l’étranger
L'Assemblée des délégués de PEN International,
réunie dans le cadre du 79e congrès international de Reykjavik, en
Islande, du 9 au 13 septembre 2013
VIÊT NAM : Au cours des 12 derniers mois, la situation des écrivains
persécutés au Viêt Nam s'est encore détériorée. La police de sécurité a intensifié
la répression de la liberté d'expression,
à la fois en ligne et hors
ligne, en appliquant des articles liberticides de son Code pénal. Ainsi,
l'article 88, « Propagande contre l'État », prévoit des peines
pouvant aller jusqu’à 20 ans de prison, et l'article 258, « Exercice abusif des libertés
démocratiques », des peines pouvant aller jusqu'à 7 ans de prison. En
outre, l'Ordonnance 44 autorise la détention administrative sans procès,
permettant de placer les voix dissidentes en hôpital psychiatrique. La presse
écrite, les médias audiovisuels, Internet et les maisons d'édition sont sous le
strict contrôle de l'État ou soumis à la censure sévère. Des restrictions
flagrantes sont imposées à la liberté de rechercher, de recevoir et de
transmettre des informations, notamment toute information relative aux
responsables de violations des droits de l’homme, à la corruption et à
l'injustice sociale. Le 1er septembre dernier est entré en vigueur
le Décret 72, qui interdit aux internautes vietnamiens de discuter d’actualité
et prohibe la publication en ligne de matériels qui s’« opposent » au
gouvernement vietnamien ou « portent atteinte à la sécurité
nationale ». Plusieurs écrivains, journalistes, blogueurs et
défenseurs des droits de l’homme ont été victimes d'agressions violentes,
d’arrestations arbitraires, de brutalités policières et de torture, de longues
détentions préventives, de procès inéquitables et de peines de prison injustes.
Dans les camps de travaux forcés, les prisonniers qui refusent de plaider
coupable ou se livrent à la grève de la faim pour protester contre les
conditions de détention inhumaines, sont maintenus à l'isolement. Les
prisonniers gravement malades se voient refuser le droit de recevoir un
traitement médical adéquat et des visites de leur famille.
Accueillant avec soulagement la nouvelle de la libération des blogueurs Nguyen
Phuong Uyen et Phan Thanh Hai,
et demandant à ce que l’ensemble des restrictions dont ils font encore l’objet
soient levées.
Choquée et indignée par l'état de santé et les conditions de détention des écrivains,
journalistes et blogueurs et des défenseurs des droits de l'homme persécutés
qui relèvent des cas les plus urgents, dont :
· Nguyen Huu Cau, poète, auteur-compositeur et activiste anti-corruption. Arrêté en
octobre 1982 et condamné à mort en 1983 pour être l'auteur d'un recueil de
chansons et de poèmes « incriminants ». Accusé d'avoir dénoncé des
allégations de viol et de corruption commis par deux officiers de haut rang, et
de perpétrer des actes « destructeurs » portant préjudice à l'image
du gouvernement. Il a plaidé non coupable. La peine de mort a été commuée en
peine de prison à vie en 1985. Depuis lors, il a été maintenu à l’isolement
dans un camp au fin fond de la jungle. Il était complètement aveugle de l'œil
gauche. La vision de son œil droit décline rapidement. Il est presque sourd. Il
souffre d'une insuffisance cardiaque grave, qui s’empire en raison de l’absence
de soins médicaux adéquats et de conditions de détention déplorables.
· Nguyen Van Ly, prêtre et rédacteur de la revue clandestine Liberté d'Opinion.
Condamné en 2007 à 8 ans de prison et 5 ans de liberté probatoire
conditionnelle pour « propagande contre l'État ». Il a plaidé non
coupable. Il avait déjà purgé une peine de 15 ans de prison entre 1977 et 2005.
En novembre 2009, une hémorragie méningée l’a paralysé du côté droit. En mars 2010, craignant qu’il ne succombe à d’autres
hémorragies méningées, il a été maintenu sous surveillance policière dans la
ville de Hue. En juillet 2011, une ambulance de la police l'a ramené au camp.
Il souffre toujours d’une paralysie du côté droit, corps et jambe.
· Nguyen Van Hai (nom de plume Dieu Cay), journaliste et blogueur, co-fondateur du
Club interdit des Journalistes Libres. Il aurait dû être libéré en octobre 2010
après avoir purgé une peine de prison de 2 ans et demi, au motif fallacieux
d’« évasion fiscale » invoqué en septembre 2008. Au lieu de cela, il
a été détenu au secret dans un camp sans pouvoir recevoir de visites de sa
famille, de fournitures médicales et de nourriture jusqu'au 2 mai 2012. Il
s'est mis en grève de la faim en 2011. Il a plaidé non coupable des nouvelles
accusations portées contre lui relativement à des écrits publiés sur le site de
son club et sur son propre blog avant son arrestation en 2008. Le 24 septembre
2012, il a été condamné à 12 ans de prison et 5 ans de liberté probatoire
conditionnelle pour « propagande contre l'État ». Son état de santé
est vulnérable et fragile.
· Ho Thi Bich Khuong (f), blogueuse et défenseuse des droits de l'homme, auteur d'un
mémoire écrit en prison, de poèmes satiriques et de divers articles.
Interviewée par les radios étrangères, elle a dénoncé les abus de pouvoir
contre les paysannes pauvres. Arrêtée en décembre 2010 et condamnée en décembre
2011 à 5 ans de prison et 3 ans de liberté probatoire conditionnelle pour
« propagande contre l'État ». Elle a plaidé non coupable. A déjà
servi 2 peines de prison en 2005 et 2007. Elle avait été violemment attaquée et
soumise à des arrestations de courtes durées. Elle a été torturée en prison. En
novembre dernier, 4 détenus de droit commun l’ont frappée au visage, au ventre
et dans la région génitale. Elle a été grièvement blessée. D’autres agresseurs
lui avaient cassé le bras gauche alors qu’elle était en détention préventive.
Maintenue en isolement. En grève de la faim et en très mauvais état de santé
depuis mai 2013.
· Ta Phong Tan (f), blogueuse prolifique, juriste, membre du Club interdit des
Journalistes Libres. Arrêtée le 5 septembre 2011 et condamnée le 24 septembre
2012 à 10 ans de prison et 3 ans de liberté probatoire conditionnelle pour
« propagande contre l'État ». Auteure de plus de 700 articles sur des
questions sensibles, dont la corruption, l'abus de pouvoir, la confiscation
arbitraire de terres et la maltraitance des enfants. Les articles publiés sur
son blog ont été le plus lus dans de nombreux grands médias et relayés par le
site Internet de la BBC. Depuis 2008, elle a été placée en détention brève à
plusieurs reprises. Elle a fait l’objet d’un harcèlement brutal de la police de
sécurité. Le parti communiste a révoqué son adhésion. Le 30 juillet 2012, sa
mère s’est immolée par le feu pour protester
contre la détention injuste de sa fille. Plaidant non coupable, Ta Phong Tan a
été maltraitée en prison. Elle est en très mauvaise santé.
Condamne fermement les graves
violations du droit à la liberté d'expression au Viêt Nam et exhorte instamment la République
socialiste du Viêt Nam à :
· Relâcher, immédiatement et sans conditions, Nguyen Huu
Cau, Nguyen Van Ly, Nguyen Van Hai, Ho Thi Bich Khuong, Ta Phong Tan et tous les
écrivains, journalistes et blogueurs actuellement en prison, en liberté
probatoire conditionnelle ou en détention préventive pour avoir exercé leur
droit à la liberté d’expression ;
· Cesser les attaques, le harcèlement, les menaces d’arrestation
arbitraire ou de détention à l’encontre de tous ceux qui professent des vues
dissidentes ou qui appellent à la liberté de pensée, de conscience, de religion
et de croyance ;
· Améliorer les conditions dans les camps de travaux forcés, stopper
les agressions perpétrées par des détenus de droit commun, interdire et punir
toute forme de torture et de mauvais traitements, autoriser les prisonniers
malades à être hospitalisés, à recevoir des soins médicaux adéquats et
faciliter les visites de leur famille ;
· Abolir toutes formes de censure et de restriction de la liberté
d'expression, de la liberté de la presse, du droit à être informé par n'importe
quel moyen, par l'Internet notamment, ainsi que de la liberté de réunion
pacifique et d’association, conformément aux articles 19, 21 et 22 du PIDCP.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Annexe : Liste non exhaustive des écrivains, journalistes et blogueurs persécutés
1. Purgent actuellement de lourdes peines de
prison ou des peines
avec sursis : - Cu Huy Ha Vu 7
ans, Dang Ngoc Minh (f) 3 ans, Dang Xuan Dieu 13 ans, Dinh Dang Dinh
6 ans, Dinh Nguyen Kha 4 ans, Ho Duc Hoa 13 ans, Ho Van Oanh 2 ½
ans, Le Thanh Tung 5 ans, Le Van Son 4 ans, Lu Van Bay 4
ans, Nguyen Dang Minh Man (f) 9 ans, Nguyen Dinh Cuong 4 ans, Nguyen Kim
Nhan 5 ½ ans, Nguyen Phuong Uyen
(f) 3 ans avec sursis, Nguyen Thanh Long
(pasteur Nguyen Cong Chinh) 11 ans, Nguyen Tien Trung
7 ans, Nguyen Van Duyet 3 ½ ans, Nguyen Van Khuong 4 ans, Nguyen Van
Oai 3 ans, Nguyen Xuan Anh
2 ans, Nguyen Xuan Nghia 6 ans, Nong Hung Anh 5 ans, Phan Ngoc Tuan
5 ans, Thai Van Dung 4 ans, Tran Anh Kim 5 ½ ans, Tran Huynh Duy Thuc
16 ans, Tran Minh Nhut 4 ans, Tran Vu Anh Binh 6 ans, Vi Duc Hoi 5
ans et Vo Minh Tri (nom de plume Viêt Khang) 4
ans ;
2. Détenus en attente de leur procès :
- Le Quoc Quan depuis décembre 2012, Truong Duy Nhat depuis mai 2013, Dinh Nhat Uy
depuis juin 2013 et Pham Viêt Dao
depuis juin 2013 ;
3. En résidence surveillée depuis 2003 :
- Dang Phuc Tue (Ven. Thich Quang Do), 84
ans, moine bouddhiste et poète.
*****************************************************************************
RESOLUTION on VIET NAM. Submitted by Suisse Romand PEN Centre and
seconded by German Swiss PEN Centre, Italian and Retoromansch Swiss PEN Centre
and Vietnamese Abroad PEN Centre
The Assembly of Delegates of PEN International,
meeting at its 79th World Congress in
Reykjavik, Iceland, 9th to 13th September 2013
VIET NAM: During the last 12 months, the situation of persecuted writers in
Viet Nam has further deteriorated. Security police has
intensified its crackdown on freedom of expression, both online and offline, by
applying liberty-killing articles of
its Penal Code. In particular, Article 88 ‘’Propaganda against the State’’ incurs sentences of up to 20 years in prison and Article 258
‘‘Abusing democratic freedoms’’, up to 7 years in prison. Furthermore, Ordinance 44 authorizes administrative detention without
trial and placing dissenting voices in psychiatric hospitals. Print and audiovisual media,
Internet and publishing houses are under strict State control or severe
censorship. There is flagrant restriction on freedom to seek, receive and
impart information relating to accountability for human rights violations,
corruption and social injustice. On 1 September, a new law Decree 72 came into
effect banning Vietnamese internet users from discussing current affairs, and
prohibiting the online publication of material that "opposes" the
Vietnamese government or "harms national security". Several writers,
journalists, bloggers and human rights defenders have been victims of violent
assaults, arbitrary arrests, police brutality and torture, lengthy pre-trial
detention, unfair trials and unjust prison sentences. In forced labour camps,
prisoners refusing to plead guilty or engaging in hunger strike to protest
inhuman detention conditions are held in solitary confinement. Gravely sick
prisoners are denied their right to receive adequate medical treatment and
family visits.
Welcoming the release of bloggers Nguyen Phuong Uyen and Phan Thanh Hai,
and calling for all remaining restrictions against them to be dropped.
Shocked and indignant by the
state of health and detention conditions of the most urgent cases of persecuted
writers, journalists, bloggers and human rights defenders, among others:
· Nguyen Huu Cau, poet, songwriter and
anti-corruption activist. Arrested in October 1982 and sentenced to death in
1983 for being the author of an ‘’incriminating’’
manuscript of songs and poems. Accused of writing allegations of rape and
bribery committed by two high level officers and charged of perpetrating “destructive acts’’ causing ‘’damage’’
to the government’s image. He pleaded not guilty. The capital punishment was
commuted to life imprisonment in 1985. Since then, he has been held in harsh
solitary confinement in a camp deep in the jungle. He was
completely blinded in his left eye. The vision in his right eye is becoming
dim. He is almost deaf. He suffers from a serious heart
failure, which is worsening because of the lack of adequate medical attention
and the deplorable prison conditions.
·
Nguyen Van Ly, priest
and editor of the banned review Freedom of Opinion. Sentenced in 2007 to 8
years in prison and 5 years in probationary detention for ‘’Propaganda against
the State’’. He pleaded not guilty. Previously served 15 years in prison
between 1977 and 2005. In
2009, a
stroke paralyzed the right side of his body. In March 2010, fearing he would
die of other strokes, he was held under police surveillance in Hue city. In
July 2011, police ambulance brought him back to the camp. He still suffers
paralysis on the right side of his body and leg.
·
Nguyen Van Hai (pen name
Dieu Cay), journalist and blogger, co-founder of the banned Free Journalist
Club. He should have been released in October 2010 after completing his 2 ½
year prison term, sentence on trumped-up charges of ‘’tax evasion’’ in
September 2008. Instead, he was held incommunicado in a camp without access to
family visits, medical and food supplies until 2 May 2012. He engaged in a
hunger strike in 2011. He pleaded not guilty against new charges based on his
writings on his Club’s website and his own blog prior to his arrest in 2008. On
24 September 2012, he was sentenced to 12 years in prison and 5 years in
probationary detention for ‘’Propaganda against the State’’. His health is
vulnerable and fragile.
·
Ho Thi Bich Khuong (f),
blogger, human rights defender, author of a memoir in prison, satirical poems
and several articles. Interviewed by foreign radios, she denounced abuse of
power against poor women peasants. Arrested in December 2010 and sentenced in
December 2011 to 5 years in prison and 3 years in probationary detention for
‘’Propaganda against the State’’. She pleaded not guilty. Previously served 2
prison sentences in 2005 and 2007. She had been violently attacked and
subjected to brief arrests. She was tortured in prison. Last November, 4 common
law detainees beat her in the face, abdomen and genital area. She was badly
injured. Other aggressors broke her left arm while she was in pre-trial
detention. Held in solitary confinement. In hunger strike and in very poor
state of health since May 2013.
·
Ta Phong Tan (f),
prolific blogger, jurist, member of the banned Free Journalist Club. Arrested
on 5 September 2011 and sentenced on 24 September 2012 to 10 years in prison
and 3 years in probationary detention for ‘’Propaganda against the State’’.
Author of over 700 articles about sensitive issues, including corruption, abuse
of power, arbitrary land confiscations and child mistreatment. Her blog’s
writings have been the most read in many mainstream media and on the BBC
website. Since 2008, she has been briefly detained many times. The security
police has brutally harassed her. The communist Party has revoked her
membership. On 30 July 2012, her mother died
after setting herself on fire to protest her
daughter’s unjust detention. Pleading not guilty, Ta Phong Tan has been
ill-treated in the camp. She is in very poor health.
Firmly condemns grave violations
of the right to freedom of expression in Viet Nam and urges
the Socialist Republic of Viet Nam to:
·
Release, immediately and
unconditionally, Nguyen Huu Cau, Nguyen Van Ly, Nguyen Van Hai,
Ho Thi Bich Khuong, Ta Phong
Tan and all writers, journalists and bloggers currently in prison,
in probationary detention or in pre-trial detention for having exercised their
right to freedom of expression.
·
Cease all attacks, harassment,
threat of arbitrary arrest or detention against all persons who hold dissenting
views or who call for freedom of thought, conscience, religion and belief.
·
Improve conditions in forced labour
camps, stop acts of aggression perpetrated by common law detainees, ban and
punish all forms of torture and ill-treatment, allow sick prisoners to be
hospitalized and receive adequate medical care as well as facilitate their
family visits.
·
Abolish all censorship and
restrictions on freedom of expression, freedom of the press, the right to be
informed by all means including the Internet, and freedom of peaceful assembly
and association, in compliance with the Articles 19, 21 and 22 of the ICCPR.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Annex : Non-exhaustive list of persecuted writers, journalists and bloggers.
1.
Currently serving heavy prison sentences or suspended sentences : -
Cu Huy Ha Vu 7 years, Dang Ngoc Minh (f) 3 years, Dang Xuan
Dieu (13 years), Dinh Dang Dinh 6 years, Dinh Nguyen Kha
4 years, Ho Duc Hoa 13 years, Ho Van Oanh 2½ years, Le Thanh Tung 5
years, Le Van Son 4 years, Lu Van Bay 4 years, Nguyen Dang Minh Man
(f) 9 years, Nguyen Dinh Cuong 4 years, Nguyen Kim Nhan 5 ½ years, Nguyen
Phuong Uyen (f) 3 years suspended, Nguyen Thanh Long (pastor Nguyen Cong Chinh) 11 years, Nguyen Tien Trung 7 years, Nguyen Van
Duyet 3½ years, Nguyen Van Khuong
4 years, Nguyen Van Oai 3 years, Nguyen Xuan Anh 2 years, Nguyen Xuan
Nghia 6 years, Nong Hung Anh 5
years, Phan Ngoc Tuan 5 years, Phan Thanh Hai 3 years, Thai Van Dung 4
years, Tran Anh Kim 5½ years, Tran Huynh Duy Thuc 16 years, Tran Minh
Nhut 4 years, Tran Vu Anh Binh 6 years, Vi Duc Hoi
5 years and Vo Minh Tri (pen-name Viet Khang)
4 years;
2.
Detained while awaiting for their trial : - Le Quoc Quan
since December 2012, Truong Duy Nhat
May 2013, Dinh Nhat Uy June 2013 and Pham Viet Dao June 2013;
3.
Under house arrest since 2003 : - Dang Phuc Tue (Ven. Thich Quang Do), 84-year-old, Buddhist
monk and poet.
***********************************************************************